Mai întâi, Petru Cârdu a fost unul dintre cei mai sensibili și talentați poeți de limba română, el fiind un român din Serbia, care, din păcate, a plecat dintre noi, în primăvara anului 2012. Dar Petru Cârdu a fost și un mare prieten al nostru, al românilor, traducându-i din limba română în sârbă pe Nichita Stănescu, Ana Blandiana, Marin Sorescu…
A făcut interviuri celebre cu Emil Cioran, Mircea Eliade și alte figuri din elita culturii românești, în perioada în care studia în străinătate. Petru Cârdu ne-a onorat pe noi, un grup de timișoreni implicați în activitatea mass-media și a societății civile, cu o prietenie pentru care nu există destule cuvinte.
A înființat la Vârșeț, Serbia, o fundație culturală, KOV, pe care o conduce acum soția lui, dr. Ana Cârdu, o femeie minunată. Prietenia noastră continuă și de dragul lui, în cadrul proiectului european (CBC) ” Banatul Istoric, Spaţiul Intercultural Românio-Sârb”, una dintre activități este cea de realizare a unei reviste care să-i poarte chiar numele.
Revista Petru Cârdu. Revista va putea fi citită online și, mai apoi, pe print, editarea sa urmând să respecte standardele impuse de proiect, respectiv șase ediții tipărite. Proiectul editorial al primului număr îi este dedicat lui Petru Cârdu, el va conține articole, interviuri, materiale despre el și viața sa, la realizarea ediției contribuind chiar Ana Cârdu, ca reprezentant al partenerului Knjizevna opstina Vrsac (KOV) – Comuna Literară Vârşeţ din proiectul generat de UEBR.
Următoarele ediții vor cuprinde pagini interesante despre Banatul istoric, obiceiuri, tradiții, informații inedite despre oameni minunați, locuri, legături dintr-o perioadă ce a avut un câmp de viață comun și care pare a se reconstrui: o Europă în care să participe activ și Serbia.
Revista „Petru Cârdu” devine, pentru moment, o altă dovadă a relațiilor stabile, a armoniei și a proiectelor înțelepte.
Lia Lucia Epure